インドネシア語で「高校」を表す単語には「SMU」と「SMA」があります。
テキストや辞書では両方とも意味が「高校」とだけ紹介されていることが多く、どんな違いがあるのか、どうやって使い分けるのか疑問に思っている方も多いのではないでしょうか?
この記事では、この2つの単語について違いを解説します。
- 森山式インドネシア語単語頻度順3535(単語帳)
- ニューエクスプレス インドネシア語単語集(単語帳)
- プログレッシブ インドネシア語辞典(辞書)
SMUからSMAに変わった
実は、この2つの単語には意味の違いや使い分けの違いなどはありません。
教育システムの変化にともなって「SMU」から「SMA」へと呼び方が変更されました。
古い文献などを読む際は「SMU」と記載されている場合があるかもしれませんが、現在インドネシアでは「SMU」は使われておらず、今後日常生活で使用する分には「SMA」さえ覚えていれば十分です。
因みに、「SMU」と「SMA」は略語であり、正式な綴りは下記の通りです。
- SMU = sekolah menengah umum
- SMA = sekolah menengah atas
両方とも3つの単語の組み合わせから作られており、それぞれの頭文字をとって「SMU」「SMA」と省略して使用するのが一般的です。
最後の単語が「umum」から「atas」へ変更されたことにより略語も「SMU」から「SMA」へと変化しました。
インドネシア人に聞いてみた
Apa bedanya “SMU” dan “SMA” ?
【日本語訳】
「SMU」と「SMA」の違いは何ですか?
このように質問したところ下記の4つの回答を得ることができました。
基本的に両方とも一緒です。
昔はSMUを使っていましたが、今は使いません。
2000年に入り教育システムが変わり、名前もSMAに変わりました。
ですがSMAも最近は使わないです。
kelas 10、kelas 11、kelas12と言っています。
Sama saja.
Itu semua artinya highschool.
SMU itu ejaan yang lama , mungkin sekitar tahun 1980 an.
Tapi yang modern SMA…
Jaman sekarang pakainya SMA.
【日本語訳】
同じです。
それらは、全て高校という意味です。
SMUの綴りは古いものです。
たぶん、1980年代。
近代的なのはSMAです。
今の時代SMAを使います。
SMAとSMUは同じです。
でも今はSMUはなくなりました。
「SMU」は古い用語です。
やはり、そろって今現在「SMU」は使われていないという回答になりましたが、「kelas」を使った別の呼び方をするという回答も得ることができました。
- kelas 10 = 高校1年生
- kelas 11 = 高校2年生
- kelas 12 = 高校3年生
インドネシアの学校の教育制度は日本と同じく「6.3.3.4制」なので、小学校1年生(kelas 1)から数えてこのような呼び方をするようです。
※この質問は「Hello Talk」というアプリを使用して行ったもので、回答を得られた一部のインドネシア人の意見です。そのため、偏りがある可能性があります。また、私自身のインドネシア語や翻訳に間違いがある可能性もありますのでご了承下さい。
おすすめの単語帳と辞書
単語を制する者はインドネシア語を制するとよく言われますが、これは私も身をもって実感しています。
なぜなら、4,000語ほど収録されたインドネシア語の単語帳を一通り覚えたところで、かなりインドネシア語の会話力や文章力がアップしたからです。
私が使用している単語帳
最初から分厚い辞書を買っても全てに目を通すのは難しいので、まずは日常生活で使える単語が収録されている単語帳を用意しましょう。
これは個人の目指すところによるので一概には言えませんが、難しい単語をたくさん詰め込んでも日常生活で使わなければどんどん忘れていきます。
日常会話がある程度スムーズに話せるようになりたいという場合は単語帳をしっかり覚えれば十分だと思います。
覚えやすい赤シート付き単語帳
逆にインドネシア語検定のC級以上取得を目標にされている方は辞書を1つ用意するのがおすすめです。
外国語を学習する上で品詞を理解するのは重要ですが、これまでのインドネシア語の教材で品詞が記載されているものはありませんでした。
それを実現したのがプログレッシブ インドネシア語辞典で、私も使用しており正しいインドネシア語を理解するのにとても役立ちます。
品詞付き辞書